Teses de Doutoramento

URI Permanente para esta coleção

Navegar

Submissões Recentes

A mostrar 1 - 5 de 6
  • Item
    Documentação e Descrição Gramatical e Lexical do Crioulo Afro-Português da Ilha do Fogo (República de Cabo Verde, Africa Ocidental)
    ( 2020) Moreira, Ana Karina
    Cette thèse est la première description générale du créole capverdien de l'île de Fogo (Afrique de l’Ouest), parlé par la quasi-totalité des 40 000 habitants de cette île ainsi que par de nombreuses personnes qui en sont originaires. Ce travail détaille la structure linguistique de cette variété à partir de données recueillies lors d’enquêtes de terrain effectuées entre 2016 et 2019. Cette thèse se compose de neuf chapitres : (1) introduction, (2) phonologie, (3), structure syllabique, (4) accent tonique, (5) morphologie nominale, (6) morphologie verbale, (7) syntaxe, (8) particularités lexicales et (9) conclusion. Ce travail apporte de nouveaux éléments pour l'analyse synchronique et diachronique du créole capverdien. Elle fournit aussi des données comparatives et partant des pistes pour la reconstruction de la famille linguistique des Créole Portugais de L'Afrique de l'Ouest (CPAO), dont le capverdien fait partie. Ces données démontrent notamment que la variété de Fogo s'est distinguée précocement des autres CPAO et présente des caractéristiques uniques au sein de cet ensemble. Cette étude apporte également des données historiques sur la découverte, le peuplement, les échanges commerciaux et maritimes, la structure sociale et les caractéristiques sociolinguistiques de l'île de Fogo, et montre comment ces caractéristiques et ces contraintes ont façonné le paysage linguistique de la dite île
  • Item
    Os “Homens Honrados Brancos” Da Ilha de Santiago (Finais do séc. XV – início do séc. XVII)
    ( 2013) Cabral, Iva Maria
    Na tese, que agora se apresenta, ocupamo-nos da formação e desenvolvimento da elite, que, desde o século XV até ao século XVII, evoluiu num processo em que se evidencia uma vincada mudança social. Durante o primeiro século da História do arquipélago, os “homens brancos honrados” de Santiago ocuparam a cimeira da sociedade da ilha. Estes homens, - brancos/reinóis, muitas vezes nobres, armadores, comerciantes e funcionários da administração central - formaram a primeira elite do arquipélago que estruturou a sociedade cabo-verdiana conforme os seus interesses económicos, as suas práticas culturais, políticas e ideológicas. Acontece que esta elite se organiza, se fortalece, e desaparece, não propriamente porque é desalojada numa ruptura abrupta, mas porque é substituída num processo pacífico. É este processo que consideramos específico da sociedade caboverdiana e procurámos esclarecer na tese apresentada. Os filhos ilegítimos mulatos dos “homens brancos honrados” serão devedores de seus progenitores e viriam a ocupar o lugar cimeiro na economia e no poder local santiaguense como membros da elite endógena caboverdiana, mas sem as facilidades que o comércio lucrativo com a Costa da Guiné propiciava. É essa herança que leva a que os homens dessa elite sejam conhecidos por “brancos da terra” e, não sendo nobres reinóis, façam parte do grupo restrito da “nobreza da terra”. É esta elite que vai evoluir até à Independência de Cabo Verde, sem grandes rupturas que a transforme de forma semelhante ao que sucedeu no período de que nos ocupamos. Daí a importância desta tese para o conhecimento da sociedade cabo-verdiana ao longo dos tempos.
  • Item
    A Governança Universitária: Modelos e Práticas. O Caso da Universidade de Cabo Verde
    ( 2017) de Brito, Arnaldo
    O ensino superior é um dos setores que nos últimos tempos vem ganhando maiores atenções dos governos e das sociedades, de uma forma geral, pelo valor que representa na promoção do desenvolvimento socioeconómico dos países e, nessa perspetiva, a governação da Universidade ganhou relevância sem precedentes (Youssef, Santos & Guerra, 2010). Nesta investigação, debruçamo-nos sobre a governação da Universidade de Cabo Verde (Uni-CV), tendo a seguinte pergunta de partida: Como se processou a governação da Universidade de Cabo Verde no período de 2006 a 2015? Com este propósito, optamos pela metodologia qualitativa e aplicamos as técnicas de entrevista e pesquisa documental para obtenção de dados, sendo que a entrevista cobriu um universo de 23 atores, selecionados em função das suas implicações, ou eventuais implicações, no processo de governação da Uni-CV. Numa perspetiva descritiva, concluímos que: (i) a Uni-CV precisa reforçar o desenvolvimento do conceito de stakeholders internos e externos e um maior envolvimento destes no processo da sua governação; (ii) o financiamento é o maior desafio, compromete a sua autonomia institucional e pode afetar o cumprimento da missão; (iii) Não obstante a inexistência de um plano estratégico para o desenvolvimento das suas atividades de docência, esforços tem sido feitos para qualificar o corpo docente. No entanto, as de investigação e transferência do conhecimento constituem sérios desafios. Duma perspetiva mais interpretativa, concluímos que o processo de governação institucional se configura num modelo que se situa entre o colegial e o burocrático, ambos modelos pouco abertos à participação. Deste modo, os resultados globais apontam para a fragilidade do modelo de governação adotado e a necessidade da sua melhoria, num esforço conjunto com o Estado, considerando a responsabilidade deste em assegurar o acesso, equidade, qualidade e a sustentabilidade de uma educação para todos.
  • Item
    Cross-Linguistic Syntactic Influence in Multilingual Contexts: The Processing and Acquisition of L3 English Datives By Cape Verdean-Portuguese Bilinguals
    ( 2018) Martins, Jair
    The present dissertation investigates the processing and acquisition of L3 English dative constructions by adult Cape Verdean (L1CVC) - Portuguese (L2EP) bilinguals at beginner and intermediate L3 English proficiency levels. Through the use of two syntactic priming tasks (an off-line picture description task and an online self-paced reading task), a translation task, and a questionnaire, three studies, distributed into three modalities (reading, oral production, and written production), tapped into implicit (for intermediate proficiency participants) and explicit (for beginner proficiency participants) cognitive processes mediating participants’ transition from the non-alternating dative constructions in the L1CVC (only accepts double-object) and in the L2EP (only accepts prepositional object) to the alternating L3 English dative forms. The syntactic priming tasks aimed primarily at finding out whether cross-linguistic syntactic priming occurred across the two language pairings (L1CVC L3English; L2EP-L3English) at the implicit level and, if so, investigate the possible sources of priming effects. The questionnaire inquired participants about their source language preference to support L3 English learning. This information was first analyzed qualitatively and then quantitatively against participants’ answers in the translation task to verify whether their actual use of English dative constructions in writing was better informed by their expressed language preference (in the questionnaire) or by either stimulus language (L1CVC or L2EP) used in the text they were asked to translate. The results of all three studies show that the stimulus languages consistently subserve processing strategies in the target language. The two syntactic priming studies produced priming effects between L1CVC and L3 English suggesting interaction between their syntactic representations. No priming effects were found between the L2EP and the L3 English. The translation task showed that the stimulus language (either the L1CVC or the L2EP) functions as better predictor of the use of dative constructions in L3 English writing than the previosuly expressed language preference. Results are discussed in relation to the shared vs. separate syntax and residual activation vs. implicit learning accounts. Some pedagogical implications for EFL learning in the Cape Verdean educational context are raised towards the end of the dissertation.
  • Item
    Les Problèmes de Traduction du Portugais vers le Créole et du Créole vers le Portugais
    ( 2016) Moréno, Paulo
    Comment traduire du portugais vers le créole sans participer à la décréolisation, et comment traduire du créole vers le portugais sans créoliser ? Dans une situation de contact de langues, le problème soulevé ici est la matérialisation de la frontière linguistique entre les deux langues : à partir de quand on passe du créole au portugais vernaculaire et inversement ? Les deux systèmes linguistiques ont comme principal point de convergence un lexique qu’ils partagent ensemble, sinon, une catégorisation de l’un comme de l’autre révèle des écarts et d’importantes différences dans le fonctionnement de leurs catégories structurelles de leur grammaire. Ces écarts et différences seraient à l’origine des problèmes de traduction et de frontières entre les deux langues. Les écarts, s’ils sont maintenus, ne posent pas de problème spécifique de traduction : c’est le « mélange » quotidien et aléatoire créole/portugais qui crée des problèmes de traduction.