Les Problèmes de Traduction du Portugais vers le Créole et du Créole vers le Portugais

dc.contributor.author Moréno, Paulo
dc.date.accessioned 2023-02-21T14:27:17Z
dc.date.available 2023-02-21T14:27:17Z
dc.date.issued 2016
dc.description.abstract Comment traduire du portugais vers le créole sans participer à la décréolisation, et comment traduire du créole vers le portugais sans créoliser ? Dans une situation de contact de langues, le problème soulevé ici est la matérialisation de la frontière linguistique entre les deux langues : à partir de quand on passe du créole au portugais vernaculaire et inversement ? Les deux systèmes linguistiques ont comme principal point de convergence un lexique qu’ils partagent ensemble, sinon, une catégorisation de l’un comme de l’autre révèle des écarts et d’importantes différences dans le fonctionnement de leurs catégories structurelles de leur grammaire. Ces écarts et différences seraient à l’origine des problèmes de traduction et de frontières entre les deux langues. Les écarts, s’ils sont maintenus, ne posent pas de problème spécifique de traduction : c’est le « mélange » quotidien et aléatoire créole/portugais qui crée des problèmes de traduction.
dc.identifier.citation Moréno, Paulo. 2016. Les Problèmes de Traduction du Portugais vers le Créole et du Créole vers le Portugais. Orléans
dc.identifier.uri https://eciencia.cv/handle/123456789/106
dc.language.iso fr
dc.title Les Problèmes de Traduction du Portugais vers le Créole et du Créole vers le Portugais
dspace.entity.type
Ficheiros
Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
thumbnail.default.alt
Nome:
Paulo Moréno. 2016. Les Problèmes de Traduction du Portugais vers le Créole et du Créole vers le Portugais.pdf
Tamanho:
3.91 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Sem Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed to upon submission
Descrição: